1 |
23:59:08 |
eng-rus |
政治 |
Russia's Central Spiritual Governance for Muslims |
Центральное духовное управление мусульман России |
denghu |
2 |
23:57:24 |
rus-epo |
烹饪 |
сметана |
acida kremo |
alboru |
3 |
23:54:07 |
eng-rus |
保险 |
refuse to pay an insurance benefit to a beneficiary |
отказать в страховой выплате выгодоприобретателю (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person’s death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным.) |
Пазенко Георгий |
4 |
23:50:54 |
eng-rus |
文员 |
confirmation |
обращение |
Notburga |
5 |
23:50:23 |
eng-rus |
保险 |
result in the occurrence or in the happening of an insured event to the insured person |
повлечь наступление страхового случая с застрахованным (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person's death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным.) |
Пазенко Георгий |
6 |
23:42:47 |
eng-rus |
一般 |
satisfactory |
устраивающий |
goroshko |
7 |
23:38:20 |
eng |
缩写 电气工程 |
PASC |
Proportional Ambient Sensing Control (heat-tracing freeze protection systems) |
makhno |
8 |
23:37:54 |
eng-rus |
保险 |
the beneficiary's representative |
представитель выгодоприобретателя |
Пазенко Георгий |
9 |
23:33:13 |
eng-rus |
保险 |
on the basis of a notarized power of attorney |
по нотариально оформленной доверенности (Example: The insurance benefit can be paid to the beneficiary's representative on the basis of a notarized power of attorney. (Перевод: Страховая выплата может производиться (или быть произведена) представителю выгодоприобретателя по нотариально оформленной доверенности.) |
Пазенко Георгий |
10 |
23:29:42 |
eng-rus |
保险 |
pay out an insurance benefit |
производить страховую выплату |
Пазенко Георгий |
11 |
23:28:58 |
rus-ger |
编舞 |
поддержки |
Lupfen (партнер приподнимает партнершу) |
Nadezhda KR |
12 |
23:27:51 |
rus-ger |
汽车 |
маятниковый рычаг |
Lenkhebel |
YuriDDD |
13 |
23:25:47 |
rus-ger |
汽车 |
крестовина карданного вала |
Kreuzgelenk |
YuriDDD |
14 |
23:24:02 |
rus-ger |
汽车 |
пыльник ШРУСа |
Manschettensatz |
YuriDDD |
15 |
23:22:04 |
rus-ger |
汽车 |
накладка диска сцепления |
Reibbelag |
YuriDDD |
16 |
23:21:49 |
eng-rus |
汽车 |
Hydro-Static Transmission |
гидростатическая коробка переключения передач |
ВВладимир |
17 |
23:21:29 |
eng-rus |
保险 |
Hereinafter, the insurer can require |
Здесь и далее страховщик может потребовать (Example: Hereinafter, the insurer can require the application to be completed in the form offered by the insurer. (Перевод: Здесь и далее страховщик может потребовать составить заявление по предложенной страховщиком форме.) |
Пазенко Георгий |
18 |
23:20:44 |
rus-ger |
汽车 |
комплект сцепления без выжимного |
Kupplungskurzsatz |
YuriDDD |
19 |
23:20:06 |
eng |
缩写 汽车 |
Hydro-Static Transmission |
HST |
ВВладимир |
20 |
23:19:13 |
rus-est |
汽车 |
форсунка |
pihusti |
SBS |
21 |
23:19:03 |
eng-rus |
技术 |
squeezer bottle |
маслёнка |
mykhailo |
22 |
23:17:51 |
eng-rus |
保险 |
complete or make an application in the form offered by the insurer |
составить заявление по предложенной страховщиком форме (Example: Hereinafter, the insurer can require the application to be completed in the form offered by the insurer. (Перевод: Здесь и далее страховщик может потребовать составить заявление по предложенной страховщиком форме.) |
Пазенко Георгий |
23 |
23:15:52 |
rus-ger |
汽车 |
комплект направляющих втулок клапанов |
Ventilführungssatz |
YuriDDD |
24 |
23:08:34 |
eng-rus |
保险 |
take or make a positive decision |
принимать положительное решение (Example: When the insurer takes a positive decision to pay out an insurance benefit, the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents. (Перевод: При принятии страховщиком положительного решения о страховой выплате данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов.) |
Пазенко Георгий |
25 |
23:08:02 |
eng-rus |
政治 |
Advisory Council for Cooperation with Religious Associations at the Seat of the President of the Russian Federation |
Совет по взаимодействию с религиозными объединениями при президенте РФ (exacteditions.com) |
denghu |
26 |
23:06:24 |
eng-rus |
一般 |
disrespectful |
неуважительный |
Lucym |
27 |
23:02:35 |
eng-rus |
保险 |
insurance benefit |
страховая выплата (Example: When the insurer takes a positive decision to pay out an insurance benefit, the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents. (Перевод: При принятии страховщиком положительного решения о страховой выплате данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов.) |
Пазенко Георгий |
28 |
22:59:27 |
eng-rus |
保险 |
the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents |
данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов |
Пазенко Георгий |
29 |
22:58:15 |
rus-est |
一般 |
отличительная черта |
tunnusjoon |
ВВладимир |
30 |
22:52:15 |
eng-rus |
社会学 |
actor-network theory |
теория сетевого взаимодействия |
intao |
31 |
22:51:32 |
rus-fre |
测谎 |
растрирование |
tramage |
paulz |
32 |
22:47:11 |
eng-rus |
保险 |
a notarized copy of the certificate of inheritance rights issued by a notary |
нотариально заверенная копия свидетельства о праве на наследство, выданного нотариусом |
Пазенко Георгий |
33 |
22:43:35 |
rus-dut |
一般 |
агар-агар |
agar-agar |
Janneke Groeneveld |
34 |
22:42:59 |
eng-rus |
保险 |
the original medical certificate of the cause of death or its notarized copy |
оригинал медицинского заключения о причине смерти или его нотариально заверенная копия |
Пазенко Георгий |
35 |
22:40:58 |
rus-ita |
一般 |
расточитель |
sciupone |
Nuwary |
36 |
22:33:46 |
eng-rus |
保险 |
the original death certificate of the insured person or its notarized copy |
оригинал свидетельства о смерти застрахованного или его нотариально заверенная копия |
Пазенко Георгий |
37 |
22:30:00 |
eng-rus |
保险 |
the original insurance policy |
оригинал страхового полиса |
Пазенко Георгий |
38 |
22:27:27 |
eng-rus |
纳米技术 |
OLED key |
OLED-клавиша |
MichaelBurov |
39 |
22:23:34 |
eng-rus |
纳米技术 |
OLED display keyboard |
OLED-клавиатура |
MichaelBurov |
40 |
22:21:49 |
eng |
缩写 汽车 |
HST |
Hydro-Static Transmission |
ВВладимир |
41 |
22:21:29 |
eng-rus |
商业活动 |
it is hereby certified that |
сим удостоверяется, что |
WiseSnake |
42 |
22:13:17 |
eng-rus |
一般 |
max out |
тратить по максимуму |
Дмитрий_Р |
43 |
22:12:34 |
rus-est |
汽车 |
гидростатическая коробка переключения передач |
hüdrostaatiline käigukast |
ВВладимир |
44 |
22:10:35 |
rus-ger |
一般 |
регулировочное положение |
Einrichtstellung |
Icequeen_de |
45 |
22:04:13 |
eng-rus |
一般 |
papad |
папад |
Anglophile |
46 |
22:01:36 |
eng-rus |
一般 |
poppadom |
поппадом |
Anglophile |
47 |
21:57:08 |
rus-ger |
一般 |
быть равным |
sich die Waage halten (напр., по количеству, величине и т.д.: Aber der weibliche Anteil nimmt dementsprechend zu, so dass das sich prozentual im Grunde genommen die Waage hält.) |
ostar2 |
48 |
21:54:27 |
eng-rus |
一般 |
women-only |
чисто женский (напр., коллектив) |
Anglophile |
49 |
21:52:32 |
eng-rus |
一般 |
fumble |
выпустить мяч (Обычно в американском футболе, когда игрок роняет мяч или мяч выбивают из рук. Данную ситуацию также называют фамблом. comment by Zhmendos) |
Дмитрий_Р |
50 |
21:50:47 |
ger |
设施 |
VAWS |
Verordnung über Anlagen zum Umgang mit Wassergefährdenden Stoffen |
jamaliya |
51 |
21:45:22 |
rus-dut |
一般 |
йогурт |
yoghurt |
Janneke Groeneveld |
52 |
21:35:44 |
rus-ita |
一般 |
ой! ай! ох! |
ahi |
Nuwary |
53 |
21:34:14 |
eng |
缩写 |
TSTC |
tube skin thermocouple |
Yerkwantai |
54 |
21:31:36 |
eng-rus |
汽车 |
welding splash |
сварочные брызги |
translator911 |
55 |
21:20:48 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
cut, dilute |
бодяжить |
Johara |
56 |
21:06:07 |
eng-rus |
一般 |
Diseases of the musculoskeletal system |
заболевания опорно-двигательного аппарата (wikipedia.org) |
Мария100 |
57 |
20:58:26 |
rus-fre |
航海 |
генуэзский стаксель |
génois |
Hache |
58 |
20:57:57 |
eng-rus |
技术 |
pressure gland |
прижимной сальник |
felog |
59 |
20:50:37 |
eng-rus |
电视 |
title creation system |
титровальная станция |
MacGowan |
60 |
20:42:51 |
eng-rus |
精神病学 |
epileptic psychosis |
эпилептический психоз |
Dimpassy |
61 |
20:40:46 |
eng-rus |
化学 |
filtered spent liquor |
осветлённый маточный раствор |
inplus |
62 |
20:39:51 |
eng-rus |
化学 |
digested solution |
выщелачивающий раствор |
inplus |
63 |
20:39:47 |
eng-rus |
精神病学 |
obsessive-compulsive disorder |
обсессивно-компульсивное расстройство |
Dimpassy |
64 |
20:39:33 |
rus-fre |
航海 |
гафельный парус |
voile aurique |
Hache |
65 |
20:39:26 |
eng-rus |
化学 |
diasporic bauxite |
диаспоровый боксит |
inplus |
66 |
20:38:33 |
eng-rus |
化学 |
digested red mud |
красный шлам после выщелачивания |
inplus |
67 |
20:37:56 |
eng-rus |
化学 |
clarified liquor |
осветлённый раствор (на сгущении) |
inplus |
68 |
20:37:55 |
eng-rus |
一般 |
plump woman |
полненькая женщина |
Drozdova |
69 |
20:37:25 |
eng-rus |
精神病学 |
psychotic behaviour |
психотическое поведение |
Dimpassy |
70 |
20:37:23 |
eng-rus |
化学 |
cleaning circuit of thickeners underflow lines |
схема очистки линий шлама из сгустителей |
inplus |
71 |
20:36:56 |
eng-rus |
化学 |
cleaning circuit of thickeners overflow lines |
схема очистки осветлённого раствора из сгустителей |
inplus |
72 |
20:36:33 |
eng-rus |
化学 |
cleaning circuit of thickeners feed lines |
схема очистки линий питания из сгустителей |
inplus |
73 |
20:36:06 |
eng-rus |
化学 |
bayer spent liquor |
маточный раствор байеровской гидрохимической ветви |
inplus |
74 |
20:35:28 |
eng-rus |
化学 |
Bayer liquor |
байеровский раствор |
inplus |
75 |
20:34:44 |
eng-rus |
化学 |
apparent solubility |
условное насыщение раствора |
inplus |
76 |
20:34:19 |
eng-rus |
化学 |
anionic flocculate |
анионный флокулянт |
inplus |
77 |
20:33:39 |
eng-rus |
化学 |
acetic anhydrate |
уксусный ангидрат |
inplus |
78 |
20:31:40 |
eng-rus |
商业活动 |
managerial courage |
смелость в управлении |
inplus |
79 |
20:31:14 |
eng-rus |
商业活动 |
dealing with ambiguity |
работа в условиях неопределённости |
inplus |
80 |
20:29:32 |
eng-rus |
商业活动 |
peer relationships |
отношения с равными по положению |
inplus |
81 |
20:29:06 |
eng-rus |
商业活动 |
comfort around higher management |
отношения с высшим руководством |
inplus |
82 |
20:28:23 |
eng-rus |
商业活动 |
drive for results |
нацеленность на результат |
inplus |
83 |
20:27:45 |
eng-rus |
商业活动 |
interpersonal savvy |
межличностные отношения |
inplus |
84 |
20:27:07 |
eng-rus |
商业活动 |
hiring and staffing |
кадровые вопросы |
inplus |
85 |
20:25:34 |
eng-rus |
一般 |
bad reputation |
дурная репутация |
Viacheslav Volkov |
86 |
20:25:16 |
eng-rus |
技术 |
fastening gun |
монтажный пистолет |
felog |
87 |
20:24:33 |
eng-rus |
技术 |
water rotation unit |
система водооборота |
inplus |
88 |
20:24:09 |
eng-rus |
技术 |
expandable gasket |
терморасширяющаяся прокладка |
inplus |
89 |
20:23:01 |
eng-rus |
劳工组织 |
property incident |
инцидент |
inplus |
90 |
20:21:29 |
eng-rus |
劳工组织 |
railway incident |
железнодорожное происшествие (ЖДП) |
inplus |
91 |
20:20:59 |
eng-rus |
劳工组织 |
restricted work injury |
травма с переводом пострадавшего |
inplus |
92 |
20:20:26 |
eng-rus |
劳工组织 |
medical treatment injury |
травма с медицинским лечением пострадавшего |
inplus |
93 |
20:19:55 |
eng-rus |
劳工组织 |
interindustry job safety rules by work at heights |
межотраслевые правила по охране труда при работе на высоте |
inplus |
94 |
20:19:26 |
eng-rus |
劳工组织 |
general safety culture |
всеобщая культура безопасности |
inplus |
95 |
20:18:57 |
eng-rus |
劳工组织 |
eye injury |
травма глаз |
inplus |
96 |
20:18:06 |
eng-rus |
劳工组织 |
corporate labour protection management system |
система управления охраной труда на предприятии |
inplus |
97 |
20:17:22 |
eng-rus |
冶金 |
cast number |
номер плавки (применительно к алюминиевым, обрабатываемым давлением изделиям; Серийное обозначение алюминиевого слитка из одного сплава, отлитого в одном или более заливов без изменения технологических параметров.) |
inplus |
98 |
20:17:04 |
eng-rus |
经济 |
market-friendly reforms |
рыночная реформа, направленная на его оздоровление |
Viacheslav Volkov |
99 |
20:16:40 |
eng-rus |
冶金 |
vibratory deburring |
удаление заусенцев виброспособом |
inplus |
100 |
20:14:58 |
rus-ita |
衣服 |
сюртук, редингот |
redingotta (redingota) |
lets_go_outside |
101 |
20:14:11 |
eng-rus |
汽车 |
gas metal-arc weld |
дуговая сварка металлическим электродом в среде защитного газа |
translator911 |
102 |
20:13:06 |
eng-rus |
冶金 |
trapped in defects |
поглощённый дефектами |
inplus |
103 |
20:12:12 |
rus-ger |
一般 |
назначение кнопок |
Tastenbelegung |
Icequeen_de |
104 |
20:11:38 |
eng-rus |
商业活动 |
completely revised document |
полностью изменённый документ |
inplus |
105 |
20:10:55 |
eng-rus |
冶金 |
nitre bath |
селитровая ванна |
inplus |
106 |
20:10:11 |
eng-rus |
冶金 |
color contrast penetrant |
цветовое проникающее вещество |
inplus |
107 |
20:09:56 |
eng-rus |
汽车 |
metallic arc weld |
дуговая сварка металлическим электродом |
translator911 |
108 |
20:09:33 |
eng-rus |
冶金 |
chromium plate |
хромовое покрытие |
inplus |
109 |
20:08:33 |
eng-rus |
冶金 |
clog the defects |
забивать дефекты |
inplus |
110 |
20:08:08 |
eng-rus |
冶金 |
rolled ring |
раскатное кольцо |
inplus |
111 |
20:07:41 |
eng-rus |
冶金 |
commercial quality |
обыкновенного качества |
inplus |
112 |
20:06:52 |
eng-rus |
冶金 |
bus bar |
шина – брусок металла |
inplus |
113 |
20:04:48 |
eng-rus |
技术 |
fluffy rag |
ткань с ворсом |
inplus |
114 |
20:03:32 |
eng-rus |
技术 |
shop traveller |
маршрутная цеховая карта |
inplus |
115 |
20:02:31 |
eng-rus |
商业活动 |
russian federal standard |
государственный стандарт РФ (ГОСТ) |
inplus |
116 |
20:01:53 |
eng-rus |
商业活动 |
amended document |
документ, содержащий поправки |
inplus |
117 |
20:01:25 |
eng-rus |
商业活动 |
generated by |
разработано |
inplus |
118 |
20:00:56 |
eng-rus |
商业活动 |
pages affected |
страницы с изменениями |
inplus |
119 |
20:00:05 |
eng-rus |
商业活动 |
created by |
создано |
inplus |
120 |
19:57:10 |
eng-rus |
商业活动 |
examined by |
нормоконтроль |
inplus |
121 |
19:56:37 |
eng-rus |
商业活动 |
revised by |
изменения внёс |
inplus |
122 |
19:54:33 |
eng-rus |
汽车 |
more difficult to weld |
худшая свариваемость |
translator911 |
123 |
19:54:18 |
eng-rus |
纳米技术 |
OLED display |
экран на органических светодиодах |
MichaelBurov |
124 |
19:53:06 |
eng-rus |
纳米技术 |
OLED display |
органический LED-дисплей |
MichaelBurov |
125 |
19:52:59 |
eng-rus |
商业活动 |
appendix |
необязательное приложение |
inplus |
126 |
19:51:45 |
eng-rus |
冶金 |
temper |
состояние поставки |
inplus |
127 |
19:51:00 |
eng-rus |
冶金 |
smelt |
первичный алюминий |
inplus |
128 |
19:49:58 |
eng-rus |
技术 |
construction code and regulations |
строительные нормы и правила (СНИП) |
inplus |
129 |
19:49:31 |
eng-rus |
技术 |
high level nuclear waste liquor processing plants |
предприятия по переработке высококонцентрированных жидких радиоактивных отходов |
inplus |
130 |
19:48:50 |
eng-rus |
技术 |
shipping shop |
цех отгрузки |
inplus |
131 |
19:48:13 |
eng-rus |
技术 |
planning and operating bureau |
планово-диспетчерское бюро (ПДБ; POB) |
inplus |
132 |
19:47:16 |
eng-rus |
技术 |
advertising and exhibition activity department |
отдел рекламной и выставочной деятельности (AEAD; ОР и ВД) |
inplus |
133 |
19:46:29 |
eng-rus |
技术 |
special-purpose product launch department |
отдел постановки на производство продукции специального назначения (SPPLD; ОППСН) |
inplus |
134 |
19:46:16 |
eng-rus |
一般 |
double |
номер на двоих (в гостинице) |
Дмитрий_Р |
135 |
19:45:22 |
eng-rus |
技术 |
fire safety, civil defense and emergency situation department |
отдел пожарной безопасности, гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций (FSCDESD; отдел ПБ, ГО и ЧС) |
inplus |
136 |
19:44:38 |
eng-rus |
汽车 |
Welding regulations |
Правила выполнения сварочных работ |
translator911 |
137 |
19:44:34 |
eng-rus |
一般 |
first-best |
наилучший |
inplus |
138 |
19:44:22 |
rus-ger |
一般 |
душевный склад |
Gemüt |
shanel.de |
139 |
19:42:06 |
eng |
缩写 纳米技术 |
organic LED |
organic light-emitting diode |
MichaelBurov |
140 |
19:38:57 |
eng-rus |
纳米技术 |
plastic electronics |
пластиковая электроника |
MichaelBurov |
141 |
19:36:33 |
eng-rus |
一般 |
service interruption |
остановка сервисов |
rechnik |
142 |
19:27:14 |
eng-rus |
一般 |
test gas |
испытательный газ (AD) |
Alexander Demidov |
143 |
19:26:30 |
eng-rus |
石油加工厂 |
enclosure-box |
блок-бокс |
felog |
144 |
19:24:12 |
eng-rus |
一般 |
playable |
легко играющийся |
weird |
145 |
19:23:46 |
rus-ger |
一般 |
чувство малой родины |
Heimatlichkeit |
alexsokol |
146 |
19:22:08 |
eng-rus |
一般 |
wonton |
клёцка (a type of dumpling commonly found in a number of Chinese cuisines; "won ton" means swallowing a cloud; это китайский пельмень, а не клёцка Maeva) |
chuparats |
147 |
19:06:42 |
rus-ger |
政治 |
быть верным членом партии |
treu zur Partei stehen |
Tschomba |
148 |
18:48:00 |
eng-rus |
油和气 |
extended reach well |
скважина увеличенной досягаемости |
Шакиров |
149 |
18:44:39 |
eng |
缩写 油和气 |
Enterprise Excellence Program |
EEP (Программа совершенствования предприятия) |
Шакиров |
150 |
18:44:01 |
eng-rus |
非正式的 |
Leg it |
уносить ноги |
Rust71 |
151 |
18:43:47 |
eng-rus |
能源系统 |
facility for accelerated service testing |
стенд для ускоренных эксплуатационных испытаний |
Altuntash |
152 |
18:42:06 |
eng |
缩写 纳米技术 |
OLED |
organic light-emitting diode |
MichaelBurov |
153 |
18:41:10 |
eng-rus |
教育 |
moderation |
Обеспечение объективности оценки знаний учащегося согласно общим требованиям, осуществляемое сторонним инспектором или экзаменатором (1) не обязательно сторонним: moderation может быть как external, так и internal; 2) не обязательно инспектором или экзаменатором: в Великобритании это может быть коллега-учитель, который делает "перекрестную" проверку; 3) достаточно оставить (со строчной буквы!): "обеспечение объективности оценки знаний" Reader) |
Ostara |
154 |
18:40:57 |
rus-ger |
一般 |
Комитет по внутреннему рынку |
Binnenmarktausschuss (Европарламента) |
Siegie |
155 |
18:39:10 |
eng |
缩写 能源系统 |
Flame Ionization Analyzer and Detector |
FAID |
Altuntash |
156 |
18:39:04 |
rus-ger |
政治 |
председатель аппарата партии на федеральном уровне |
Bundesgeschäftsführer |
alexsokol |
157 |
18:38:19 |
eng-rus |
油和气 |
dewatering well |
водооткачивающая скважина |
Шакиров |
158 |
18:37:19 |
eng-rus |
油和气 |
heavy hitters |
параметр, оказывающий сильное влияние на другие параметры в анализе чувствительности |
Islet |
159 |
18:37:15 |
eng-rus |
财政 |
debt product |
долговой продукт (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:35:38 |
eng-rus |
财政 |
sell in the open market |
продавать на открытом рынке (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:35:06 |
eng-rus |
精神病学 |
thoughts of suicide |
суицидальные мысли |
Dimpassy |
162 |
18:33:17 |
eng-rus |
证券 |
buy into a paper |
входить в бумагу (т.е. покупать ценную бумагу(и) определенного эмитента; неформальный бирж. оборот; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:31:46 |
eng-rus |
俚语 |
archetypal |
прототипичный, являющийся прототипом, представляющий собой оригинал (сущий подлинник) |
mazurov |
164 |
18:30:48 |
eng-rus |
股票交易 非正式的 |
buy into |
входить в (напр., buy into the Triple A paper – входить в бумагу с рейтингом "ААА"; неформальный бирж. оборот; означает – покупать, в данном контексте, ценные бумаги) |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:25:42 |
eng-rus |
财政 |
plummet in value |
резко упасть в стоимости (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:23:21 |
eng-rus |
财政 |
unfreeze credit markets |
разморозить кредитные рынки (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:22:26 |
eng-rus |
一般 |
in little less than a year and a half |
менее чем за полтора года (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:19:20 |
eng-rus |
一般 |
suffer the same fate |
разделить ту же судьбу (в тексте речь шла о тех, кто стал очередной жертвой финансового кризиса; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:18:46 |
rus-fre |
解剖学 |
болевой рецептор |
nocicepteur |
innao1 |
170 |
18:17:53 |
eng-rus |
财政 |
mortgage crisis |
ипотечный кризис (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:16:44 |
eng-rus |
经济 |
have a low-paying job |
иметь низкооплачиваемую работу (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:15:51 |
eng-rus |
财政 |
get finances in some kind of order |
приводить финансы в кое-какой порядок (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:15:39 |
eng-rus |
运输 |
International Multimodal Transport Association |
Международная ассоциация смешанных перевозок (IMMTA); русс. перевод заимствован из документа Экономического и социального совета ООН) |
Lidia P. |
174 |
18:13:52 |
eng-rus |
银行业 |
declare a moratorium on foreclosure and evictions |
объявлять мораторий на выселение и обращение взыскания на недвижимое имущество, оформленное в обеспечение (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:11:44 |
eng-rus |
一般 |
with |
учитывая |
Viacheslav Volkov |
176 |
18:11:18 |
eng-rus |
建造 |
landscaper |
ландшафтный дизайнер (контекстуальный перевод; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:10:40 |
eng-rus |
航海 |
Institute of International Container Lessors |
Международный Институт Лизинговых Компаний (IICL) |
Lidia P. |
178 |
18:09:56 |
eng-rus |
一般 |
make money off other people's misery |
наживаться на чужом горе (контекстуальный перевод; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:09:27 |
eng |
缩写 航海 |
Institute of International Container Lessors |
IICL (Международный Институт Лизинговых Компаний) |
Lidia P. |
180 |
18:07:33 |
eng-rus |
非正式的 |
work out |
взять (how does she work this out? – с чего она это взяла?) |
wandervoegel |
181 |
18:07:09 |
eng-rus |
银行业 |
years of irresponsible lending practices |
годы безответственного кредитования (контекстуальный перевод; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:06:48 |
eng-rus |
Игорь Миг 汽车 |
LCV |
малотоннажный грузовик |
Игорь Миг |
183 |
18:04:49 |
eng-rus |
银行业 |
call for a moratorium on evictions and foreclosures |
призывать к введению моратория на выселение и обращение взыскания на недвижимое имущество, оформленное в обеспечение (контекстуальный перевод; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:02:47 |
eng-rus |
|
rearrange features |
сменить выражение лица (She rearranged her features hastily.) |
wandervoegel |
185 |
17:57:10 |
eng-rus |
|
ocean energy resource |
энергетические ресурсы океана |
dnv |
186 |
17:56:16 |
eng-rus |
医疗的 |
detect ovarian cancer at a curable stage |
диагностировать рак яичников на излечимой стадии (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:55:45 |
eng-rus |
银行业 |
arrange for the settlement of this invoice |
Организовать оплату по настоящему счету-фактуре |
Serge1985 |
188 |
17:54:01 |
eng-rus |
医疗的 |
reduce the death rate from ovarian cancer |
сокращать коэффициент смертности от рака яичников (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:52:27 |
eng-rus |
营销 |
soft offer |
мягкое предложение |
Dianka |
190 |
17:52:01 |
eng-rus |
股票交易 |
four-month peak |
четырёхмесячный максимум (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:51:40 |
eng-rus |
植物学 |
Piper betel |
перец бетель (лазящий ост-индский полукустарник из семейства кирказоновых (Aristolochiaceae), с бороздчатыми ветвями) |
Еленаstar |
192 |
17:47:56 |
eng-rus |
钱 |
hold gains |
вырастать (versus ... – по отношению к ... ; напр., говоря о курсе одной валюты по отношению к другой; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:47:44 |
eng-rus |
|
sequential shipment |
последующая отгрузка |
Филимонов |
194 |
17:47:31 |
eng-rus |
法律 |
arrange for obtaining work permits for the foreign employees |
Урегулировать вопросы, связанные с получением разрешений на работу для иностранных сотрудников (из доверенности) |
Serge1985 |
195 |
17:45:24 |
eng-rus |
法律 |
claim enforceability of any court acts |
обжаловать правомерность любых судебных решений |
Serge1985 |
196 |
17:44:55 |
eng-rus |
|
query template |
шаблон запроса |
Филимонов |
197 |
17:44:39 |
eng |
缩写 油和气 |
EEP |
Enterprise Excellence Program (Программа совершенствования предприятия) |
Шакиров |
198 |
17:44:03 |
eng-rus |
法律 |
sign applications for bringing protests |
подписывать заявления об опротестовании |
Serge1985 |
199 |
17:43:11 |
eng-rus |
股票交易 |
strick a three-year peak |
достигать трёхлетнего максимума (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:42:44 |
eng-rus |
|
pricing matrix |
форма ценообразования |
Филимонов |
201 |
17:42:33 |
eng-rus |
法律 |
transfer lawsuits to arbitration tribunals |
передавать судебные иски в арбитражные суды |
Serge1985 |
202 |
17:41:56 |
rus-ger |
计算 |
тормозить |
spinnen |
konstanz |
203 |
17:41:39 |
eng |
缩写 能源系统 |
FAST |
facility for accelarated service testing |
Altuntash |
204 |
17:40:40 |
rus-dut |
|
пока |
dooi (не употребляется в Сев. Брабанте) |
ekurgan |
205 |
17:40:17 |
eng-rus |
法律 |
Pledge and striking off the register of the Company's vehicles |
залог и снятие с учёта транспортных средств Компании (один из пунктов доверенности) |
Serge1985 |
206 |
17:39:15 |
eng-rus |
股票交易 |
edge towards a one-month low |
приближаться к одномесячному минимуму (постепенно; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:39:10 |
eng |
缩写 能源系统 |
FAID |
Flame Ionization Analyzer and Detector |
Altuntash |
208 |
17:35:53 |
eng-rus |
医疗的 |
test for ovarian cancer |
тест на рак яичников (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:35:22 |
eng-rus |
法律 |
off the proceedings |
в рамках процессуальных действий |
Serge1985 |
210 |
17:35:01 |
rus-ger |
|
одержимый убийца, преступник |
Amokläufer |
Х-Хельга |
211 |
17:33:27 |
eng-rus |
精神病学 |
suicidal thoughts |
суицидальные мысли |
Dimpassy |
212 |
17:32:20 |
eng-rus |
股票交易 |
touch a two-week high |
достигать двухнедельного максимума (of ... – ..., равного ... ; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:32:08 |
eng-rus |
精神病学 |
psychiatric condition |
психическое расстройство |
Dimpassy |
214 |
17:30:35 |
eng-rus |
法律 |
Enforcement of Security |
Принудительное исполнение в отношении обеспечения |
Serge1985 |
215 |
17:30:22 |
eng-rus |
精神病学 |
dysthymic disorder |
дистимическое расстройство |
Dimpassy |
216 |
17:26:07 |
eng-rus |
医疗的 |
shoulder dystocia |
плечевая дистоция (также дистоция плечиков; дистоция плечевого пояса) |
Fenimor |
217 |
17:24:01 |
eng-rus |
冶金 |
MPS |
Спецификация производственного процесса (Manufacturing Procedure Specification) |
Филимонов |
218 |
17:23:10 |
eng-rus |
医疗的 |
bisacromial |
биакромиальный (диаметр; ширина плеч (внутриутробного плода)) |
Fenimor |
219 |
17:22:33 |
eng-rus |
航空 |
smoke-filled cabin |
задымлённый салон (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:15:32 |
eng-rus |
航空 |
survival chances |
шансы на выживание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:15:08 |
eng-rus |
石油/石油 |
Higher than average oil viscosity |
повышенная вязкость нефти |
Descubes |
222 |
17:14:48 |
eng-rus |
航空 |
improvements in staff training |
улучшения в подготовке персонала (CNN) |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:14:23 |
eng |
缩写 航海 |
IMMTA |
International Multimodal Transport Association (Международная мультимодальная транспортная ассоциация) |
Lidia P. |
224 |
17:11:13 |
rus-ger |
建造 |
cклад для первичной приёмки товара |
Vorratslager |
Sayonar |
225 |
17:10:42 |
eng-rus |
|
to the point of |
на грани (this would be optimistic to the point of foolishness) |
wandervoegel |
226 |
17:09:27 |
eng |
缩写 航海 |
IICL |
Institute of International Container Lessors (Международный Институт Лизинговых Компаний) |
Lidia P. |
227 |
17:09:24 |
rus-ger |
建造 |
помещение склад для первичной приёмки товара |
Vorratsraum |
Sayonar |
228 |
17:06:23 |
eng-rus |
航空 |
ratings categories |
категории рейтингов (диспетчера службы движения) |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:05:44 |
eng-rus |
心理学 |
preattentive |
предвнимательный |
jeanaim |
230 |
17:04:06 |
eng-rus |
库页岛 |
procurement strategy workshop |
Семинар по стратегии МТО |
vanross |
231 |
17:01:20 |
rus-ita |
军队 |
экзарх |
esarca (управляющий территориальным округом; церк. титул руководителя отдельного церковного округа) |
yunasha |
232 |
17:01:12 |
eng-rus |
库页岛 |
contracting plan |
план подрядных работ |
vanross |
233 |
16:59:00 |
eng-rus |
|
register |
выражать (о лице: her face registered shock) |
wandervoegel |
234 |
16:58:50 |
eng-rus |
植物学 |
Anthriscus caucalis |
Купырь прицепниковый |
juliaiogansson |
235 |
16:58:39 |
eng-rus |
库页岛 |
team alignment |
формирование группы |
vanross |
236 |
16:57:53 |
rus-ger |
|
объединение протестантских общин |
Gemeinschaftsverband (общественная организация в рамках церкви) |
alexsokol |
237 |
16:56:49 |
eng-rus |
航空 |
aerodrome control rating |
рейтинг аэродромного контроля |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:56:12 |
rus-ita |
宗教 |
иконоборчество |
iconoclastia |
yunasha |
239 |
16:54:38 |
eng-rus |
库页岛 |
estimate package |
сметный пакет |
vanross |
240 |
16:52:59 |
rus-fre |
经济 |
бизнес |
activité commerciale |
alboru |
241 |
16:49:57 |
eng-rus |
航空 |
area control surveillance rating |
рейтинг контроля района по средствам наблюдения |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:48:34 |
eng |
缩写 航空 |
ACP |
area control procedural rating |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:47:34 |
eng-rus |
经济 |
creeping deflation |
ползучая умеренная дефляция |
Viacheslav Volkov |
244 |
16:45:29 |
rus-ger |
计算机网络 |
выделенная |
dienstneutral (сеть, линия) |
Den Leon |
245 |
16:44:55 |
eng-rus |
航空 |
approach precision radar control rating |
рейтинг контроля подхода по радиолокатору точного захода на посадку |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:43:10 |
eng-rus |
航空 |
approach control surveillance rating |
рейтинг контроля подхода по средствам наблюдения |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:41:58 |
eng-rus |
游艇 |
backed |
заходит, дует со стороны левее, чем изначально (о направлении ветра; в яхтинге) |
andreymi |
248 |
16:41:31 |
eng-rus |
航空 |
approach control procedural rating |
рейтинг процедурного контроля подхода |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:40:40 |
eng-rus |
经济 |
headline inflation |
общая инфляция |
Viacheslav Volkov |
250 |
16:39:20 |
rus-spa |
|
овощное рагу |
escalivada |
Keito_no_ina |
251 |
16:37:16 |
rus-ger |
|
кроль-спринт |
Kraul-Sprint (плавание) |
Neufeld |
252 |
16:36:27 |
eng-rus |
互联网 |
site map |
план сайта |
alboru |
253 |
16:36:02 |
rus-fre |
Игорь Миг 法律 |
правозащитник |
défenseur des droits de l'homme |
Игорь Миг |
254 |
16:35:52 |
rus-ger |
|
бельевое помещение |
Wäscherei |
Sayonar |
255 |
16:34:43 |
eng-rus |
互联网 |
instant messenger |
программа мгновенного обмена сообщениями (используются оба варианта (с и без "для")) |
alboru |
256 |
16:34:06 |
rus-fre |
Игорь Миг 联合国 |
Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников |
Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme |
Игорь Миг |
257 |
16:31:49 |
eng-rus |
医疗的 |
transplant surgeon |
хирург-трансплантолог (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:29:15 |
rus-fre |
Игорь Миг 法律 |
дискриминационное обращение |
traitement discriminatoire |
Игорь Миг |
259 |
16:28:21 |
eng-rus |
气象 |
backed |
меняет направление, дует со стороны левее, чем изначально, если смотреть "на ветер" (о направлении ветра) |
andreymi |
260 |
16:26:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
облегчение бремени задолженности |
allégement de la dette |
Игорь Миг |
261 |
16:24:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
надлежащие меры |
mesures appropriées |
Игорь Миг |
262 |
16:23:59 |
rus-ger |
|
благотворительный марафон |
Marathon der Wohltätigkeit |
Abete |
263 |
16:22:45 |
rus-ger |
技术 |
бесступенчатый зажим с одним ушком |
stufenlose Ein-Ohr-Klemme |
surpina |
264 |
16:22:04 |
rus-fre |
互联网 |
область поиска |
champs de recherche |
alboru |
265 |
16:21:33 |
eng-rus |
投资 |
Amex Gold Bugs Index |
Индекс американских золотых жуков (отражающий стоимость акций 13 американских золотодобывающих компаний) |
hizman |
266 |
16:17:28 |
rus-dut |
|
особенный,специфичный |
soortelijk |
Inessazhk |
267 |
16:13:33 |
eng-rus |
法律 |
qualified contract |
юридически правомочный договор (контракт) |
Alexander Matytsin |
268 |
16:12:50 |
rus-ger |
医疗的 |
преждевременная деполяризация, исходящая из АВ соединения |
AV-junktionale Extrasystolie (МКБ-10) |
E.Heinze |
269 |
16:09:22 |
rus-ger |
物理 |
предельный объём |
Spitzenvolumen |
olgaolga1553 |
270 |
16:06:43 |
eng-rus |
|
Trimble |
Американский производитель систем и оборудования для GPS-навигации (trimble.com) |
s_phoenix |
271 |
16:05:32 |
rus-fre |
缩写 |
всегда, всё ещё |
tjr (=toujours (language SMS/Internet)) |
Katrine |
272 |
16:02:13 |
eng-rus |
|
cater for |
предназначаться для |
weird |
273 |
16:00:30 |
eng-rus |
技术 |
large diaphragm |
широкомембранный (о микрофонах) |
MacGowan |
274 |
15:54:24 |
rus-ita |
|
срочно |
urgentemente |
Arte_Petrucci |
275 |
15:52:05 |
rus-ita |
技术 |
бесконтактный переключатель |
interruttore di prossimità |
Gellka |
276 |
15:52:00 |
eng-rus |
技术 |
large diaphragm microphone |
широкомембранный микрофон |
MacGowan |
277 |
15:49:37 |
rus-ita |
技术 |
распределительная коробка |
scatola di congiunzione |
Gellka |
278 |
15:44:36 |
eng-rus |
广告 |
corporate ID |
фирменный стиль |
Andreyka |
279 |
15:43:53 |
eng-rus |
|
sigh with relief |
вздохнуть с облегчением |
TANUSHASTUDENT |
280 |
15:43:12 |
rus-ger |
计量学 |
неопределённость измерений |
Messunsicherheit |
Коллега |
281 |
15:42:23 |
rus-fre |
互联网 |
умираю от смеха |
mdr (mourir de rire, mort de rire) |
Katrine |
282 |
15:39:39 |
eng-rus |
技术 |
external junction box |
внешняя распределительная коробка |
Gellka |
283 |
15:39:31 |
eng-rus |
化学 |
LiPF6 |
Гексафторфосфат лития |
shakalenok |
284 |
15:38:21 |
rus-fre |
互联网 |
программа мгновенного обмена сообщениями |
messagerie instantanée |
alboru |
285 |
15:36:07 |
eng-rus |
公证执业 |
in front of |
напротив |
TANUSHASTUDENT |
286 |
15:34:15 |
eng-rus |
公证执业 |
during the continuance of |
в период действия |
CafeNoir |
287 |
15:31:02 |
rus-fre |
互联网 |
не переживай, не беспокойся, расслабься |
tkt (= t'inquiete (pas) (language SMS)) |
Katrine |
288 |
15:30:09 |
eng-rus |
公证执业 |
without previous demand |
без предварительного напоминания |
CafeNoir |
289 |
15:28:34 |
eng-rus |
军队 |
TCEU |
тактическое электронное вычислительное устройство (Tactical Computing Electronic Unit) |
WiseSnake |
290 |
15:22:10 |
eng-rus |
照片 |
tone mapping |
тональная компрессия |
empiro |
291 |
15:21:04 |
eng-rus |
经济 |
wholesale redundancy |
массовое сокращение (персонала, штата и т.п.) |
Азери |
292 |
15:18:16 |
rus-fre |
非正式的 |
заниматься любовью |
faire des gosses |
Katrine |
293 |
15:12:32 |
rus-ita |
技术 |
концевой выключатель |
interruttore di estremità |
Gellka |
294 |
15:11:46 |
rus-spa |
|
зал ожидания пока освободиться столик в ресторане и бар |
Estar de espera and bar (Peru) |
shteinia |
295 |
15:08:01 |
rus-ita |
技术 |
импульсная кнопка |
bottone di impulso |
Gellka |
296 |
15:04:28 |
eng-rus |
心理学 |
self-perception theory |
теория самовосприятия |
Franka_LV |
297 |
14:59:32 |
eng-rus |
心理学 |
false consensus effect |
эффект ложного консенсуса |
Franka_LV |
298 |
14:58:42 |
eng-rus |
油和气 |
unheated premises |
неотапливаемое помещение |
Boris54 |
299 |
14:58:24 |
eng-rus |
技术 |
jetting |
регулировка впрыска путём замены сопла |
MilaM |
300 |
14:57:56 |
rus-dut |
|
разделять на сегменты |
segmenteren |
Inessazhk |
301 |
14:57:30 |
rus-fre |
|
файл для загрузки |
fichier à télécharger |
alboru |
302 |
14:54:01 |
eng-rus |
经济 |
buying capacity |
покупательная способность |
Азери |
303 |
14:51:58 |
eng-rus |
财政 |
securities broker |
фондовый брокер |
Alexander Matytsin |
304 |
14:48:10 |
rus-ger |
计算 |
рабочая станция |
Arbeitsplatzstation |
Den Leon |
305 |
14:47:09 |
rus-ger |
运动的 |
поул-позиция |
Pole (als die Pole bezeichnet man im Motorsport den Startplatz in der ersten Startreihe) |
H. I. |
306 |
14:46:10 |
rus-ger |
运动的 |
поул-позиция |
Poleposition |
H. I. |
307 |
14:45:45 |
rus-ger |
运动的 |
поул-позиция |
Pole-Position |
H. I. |
308 |
14:43:22 |
rus-epo |
|
Марий Эл |
Mariio |
alboru |
309 |
14:42:11 |
rus-epo |
|
удмурт |
udmurto |
alboru |
310 |
14:38:16 |
rus-epo |
|
мариец |
mario |
alboru |
311 |
14:37:16 |
rus-ger |
建造 |
Центральный Союз строительной отрасли Германии |
Zentralverband des Deutschen Baugewerbes |
ВВладимир |
312 |
14:35:31 |
eng-rus |
地理 |
Golden Cape |
Золотой мыс (пляж в Хорватии) |
Пароль |
313 |
14:35:09 |
eng-rus |
法律 |
bankruptcy petition |
исковое заявление о возбуждении дела о банкротстве (должника) |
Alexander Matytsin |
314 |
14:30:03 |
eng-rus |
地理 |
Rovinj |
г. Ровинь (Хорватия) |
Пароль |
315 |
14:26:11 |
rus-epo |
|
удмуртский |
udmurta |
alboru |
316 |
14:24:25 |
rus-epo |
|
Удмуртская Республика |
Udmurta Respubliko |
alboru |
317 |
14:24:19 |
eng-rus |
经济 |
global wealth |
мировое благосостояние |
Viacheslav Volkov |
318 |
14:23:17 |
eng-rus |
过时/过时 |
gadzooks |
негрубое ругательство (Etymology: God's hooks, nails of the Cross) |
Victorian |
319 |
14:20:58 |
eng-rus |
药店 |
iso-osmotic |
изоосмотический |
igor.lazarev |
320 |
14:15:04 |
rus-ger |
技术 |
в полипропиленовой оболочке |
PP-ummantelt |
Ewgescha |
321 |
14:10:11 |
eng-rus |
商业活动 |
eligible for |
допущенный к |
Alexander Matytsin |
322 |
14:02:07 |
eng-rus |
经济 |
crisis transmission |
распространение кризиса |
Viacheslav Volkov |
323 |
14:00:51 |
eng-rus |
外汇市场 |
against a basket of currencies |
по отношению к корзине валют (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:57:16 |
eng-rus |
经济 |
have close links |
иметь тесные связи (with ... – с ... ; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
325 |
13:56:54 |
rus-spa |
医疗的 |
синдром Шерешевского-Тернера |
síndrome de Turner |
Simplyoleg |
326 |
13:56:07 |
ger |
建造 |
ZDB |
Zentralverband des Deutschen Baugewerbes |
ВВладимир |
327 |
13:51:00 |
rus-epo |
|
Чувашская Республика |
Ĉuvaŝa Respubliko |
alboru |
328 |
13:49:12 |
rus-ita |
技术 |
производственная площадь |
area produttiva |
Gellka |
329 |
13:48:29 |
ger |
木材加工 |
BDB |
Bund Deutscher Baumeister, Architekten und Ingenieure |
ВВладимир |
330 |
13:46:11 |
rus-epo |
经济 |
торгово-промышленная палата |
komerc-industria ĉambro (KIĈ) |
alboru |
331 |
13:44:41 |
eng-rus |
|
loyalty-building efforts |
попытки добиться лояльности |
Liliya Kim |
332 |
13:43:45 |
rus-ger |
技术 |
Гайкорез |
Mutternsprenger |
am |
333 |
13:42:59 |
rus-epo |
|
термин |
fakvorto |
alboru |
334 |
13:41:52 |
rus-ger |
木材加工 |
Союз немецких плотников |
Bund Deutscher Zimmermeister (bdz-holzbau.de) |
ВВладимир |
335 |
13:40:09 |
ger |
木材加工 |
BDZ |
Bund Deutscher Zimmermeister |
ВВладимир |
336 |
13:32:56 |
rus-ger |
木材加工 |
Союз нижнесаксонских плотников |
Verband Niedersächsischer Zimmermeister |
ВВладимир |
337 |
13:31:30 |
ger |
木材加工 |
VNZ |
Verband Niedersächsischer Zimmermeister |
ВВладимир |
338 |
13:26:59 |
rus-ita |
|
поза |
attegiamento |
escribium |
339 |
13:24:13 |
rus-ger |
木材加工 |
Федеральный союз по древесине и пластмассам |
Bundesverband Holz und Kunststoff (bhkh.de) |
ВВладимир |
340 |
13:23:35 |
ger |
木材加工 |
BHKH |
Bundesverband Holz und Kunststoff |
ВВладимир |
341 |
13:20:43 |
eng-rus |
惯用语 |
vulnerable spot |
ахиллесова пята |
Yerkwantai |
342 |
13:19:51 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
paper tensile tester |
прибор для испытания бумаги на разрыв |
oduvan4ik |
343 |
13:14:35 |
eng-rus |
惯用语 |
know the scoop on |
быть в курсе последних событий (scoop is information about something that is currently important or happening or that is interesting to many people: She always knows the scoop on fashions.) |
Yerkwantai |
344 |
13:12:48 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
stretch tester |
прибор для определения растяжимости бумаги |
oduvan4ik |
345 |
13:12:16 |
eng-rus |
香水 |
cocamidopropyl betaine |
кокамидопропилбетаин |
spielbrecher |
346 |
13:11:46 |
eng-rus |
聚合物 |
blow moulding |
литьё с раздувом |
not_a_good_one |
347 |
13:06:56 |
rus-spa |
医疗的 |
синдром Нобекура |
síndrome de Nobecourt |
Simplyoleg |
348 |
13:05:08 |
rus-ger |
数学 |
цифры перед запятой |
Vorkomma (fpx.de) |
yourbabysitter |
349 |
13:02:03 |
eng-rus |
教育 |
Rostov State Medical Institute |
Ростовский Государственный медицинский институт |
Diana7 |
350 |
12:58:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clearly |
однозначно |
Игорь Миг |
351 |
12:58:09 |
eng-rus |
商业活动 |
give someone value |
обеспечить получение кем-либо выгоды (дохода) |
Alexander Matytsin |
352 |
12:56:51 |
rus-ger |
|
сотрудничество |
Schulterschluss |
rustik5 |
353 |
12:56:23 |
rus-dut |
|
констатация |
constatering |
Inessazhk |
354 |
12:53:07 |
eng-rus |
法律 |
title owner |
обладатель имущественного права |
Alexander Matytsin |
355 |
12:51:00 |
eng-rus |
法律 |
title owner |
обладатель имущественных прав |
Alexander Matytsin |
356 |
12:48:39 |
eng-rus |
地理 |
Mezhdurechensk |
Междуреченск (город областного подчинения, административный центр Междуреченского района Кемеровской области.) |
Diana7 |
357 |
12:45:50 |
eng-rus |
|
with permission |
с разрешения (from) |
bookworm |
358 |
12:43:26 |
eng-rus |
电子产品 |
fluorescent lamp |
люминофорная лампа |
Bahtile |
359 |
12:34:12 |
eng-rus |
商业活动 |
multi-tiered |
многоступенчатый |
Alexander Matytsin |
360 |
12:27:36 |
rus-ger |
技术 |
резино-металлический амортизатор |
Metall-Gummipuffer |
Bukvoed |
361 |
12:21:17 |
eng-rus |
法律 |
regulatory body |
орган надзора |
Alexander Matytsin |
362 |
12:18:59 |
eng-rus |
汽车 |
High pressure gear pump |
шестерёнчатый насос высокого давления |
taRnako |
363 |
12:18:24 |
eng-rus |
油和气 |
gas-condensate separator |
ГКУ (Газоконденсатная установка (предназначена для разделения продуктов выхода скважин на стабильный газоконденсат и природный газ).) |
Andrissimo |
364 |
12:17:02 |
eng-rus |
|
direct-acting pressure reducing valve |
регулятор давления прямого действия (AD) |
Alexander Demidov |
365 |
12:14:59 |
rus-ger |
|
обжить |
sich einleben |
AlexandraM |
366 |
12:13:44 |
eng-rus |
法律 |
perfected lien |
подтверждённое право удержания залога |
Alexander Matytsin |
367 |
12:13:31 |
eng-rus |
油和气 |
gas-condensate separator |
газоконденсатная установка (Установка предназначена для разделения продуктов выхода скважин на стабильный газоконденсат и природный газ.) |
Andrissimo |
368 |
12:13:11 |
rus-fre |
经济 |
версия для печати |
version pour imprimer |
alboru |
369 |
12:12:50 |
eng-rus |
法律 |
perfected security interest |
подтверждённое обеспечительное право |
Alexander Matytsin |
370 |
12:12:16 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
FOCS |
Система автоматической подачи долота (Feed Off Control System) |
НаталияК |
371 |
12:11:30 |
rus-fre |
经济 |
архив новостей |
archives des actualités |
alboru |
372 |
12:10:46 |
rus-epo |
经济 |
Содружество Независимых Государств |
Komunumo de Sendependaj Ŝtatoj |
alboru |
373 |
12:07:23 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
Feed Off Control System, FOCS |
Система автоматической подачи долота |
НаталияК |
374 |
12:02:41 |
rus-epo |
经济 |
СНГ |
KSŜ (Komunumo de Sendependaj Ŝtatoj) |
alboru |
375 |
12:01:34 |
eng-rus |
|
ANWR |
Арктический Национальный Заповедник Дикой Природы (Arctic National Wildlife Refuge) |
Krutov Andrew |
376 |
11:58:18 |
eng-rus |
|
Arctic National Wildlife Refuge |
Арктический Национальный Заповедник Дикой Природы (ANWR) |
Krutov Andrew |
377 |
11:57:55 |
rus-ger |
|
среднесписочная численность |
durchschnittliche Belegschaftsstärke |
Siegie |
378 |
11:56:37 |
rus-ger |
政治 |
Общественная палата |
Öffentliche Kammer |
Siegie |
379 |
11:53:47 |
rus-ger |
宗教 |
посюсторонний |
irdisch |
AlexandraM |
380 |
11:53:18 |
rus-ita |
技术 |
условия эксплуатации |
modalità di uso |
Gellka |
381 |
11:48:43 |
rus-fre |
经济 |
архив новостей |
archives des nouvelles |
alboru |
382 |
11:47:54 |
eng-rus |
地理 |
El Segundo |
Эль Сегундо (город в шт. Калифорния) |
wisegirl |
383 |
11:42:22 |
rus-fre |
经济 |
календарь мероприятий |
calendrier des actions |
alboru |
384 |
11:38:49 |
eng-rus |
|
on a year ago |
по сравнению с прошлым годом (контекстуальный перевод; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
385 |
11:33:40 |
rus-epo |
经济 |
минимальная фактурная стоимость |
minimuma faktursumo |
alboru |
386 |
11:33:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по взаимному согласию |
d'un commun accord |
Игорь Миг |
387 |
11:32:43 |
eng-rus |
能源行业 |
RCSC |
Научно-исследовательский совет по соединениям строительных конструкций (research council on structural connections) |
Malexey |
388 |
11:29:12 |
rus-fre |
Игорь Миг 商业活动 |
по согласию сторон |
d'un commun accord |
Игорь Миг |
389 |
11:27:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в согласованном сторонами порядке |
d'un commun accord |
Игорь Миг |
390 |
11:26:44 |
rus-epo |
|
предоставленный материал |
liverita materialo |
alboru |
391 |
11:25:29 |
rus-ger |
技术 |
низковольтный предохранитель с высокой отключающей способностью |
Niederspannungs-Hochleistungs-Sicherung |
Bukvoed |
392 |
11:24:26 |
eng |
缩写 海关 |
Let Export Order |
LEO |
Inchionette |
393 |
11:24:04 |
rus-fre |
Игорь Миг 商业活动 |
в согласованном порядке |
selon les modalités fixées d'un commun accord |
Игорь Миг |
394 |
11:22:50 |
rus-fre |
Игорь Миг 商业活动 |
в согласованном порядке |
suivant les modalités fixées d'un commun accord |
Игорь Миг |
395 |
11:22:08 |
rus-ger |
技术 |
жидкая предварительная смесь |
Futterstoff |
Ewgescha |
396 |
11:20:22 |
rus-ger |
技术 |
труба для сброса корма, опуск |
Ablaufrohr |
Ewgescha |
397 |
11:18:37 |
rus-ger |
俄语 |
смеситель для предварительного смешивания как мин. 2 компонентов, которые затем подаются в систему жидкого кормления как один компонент |
Vormischer |
Ewgescha |
398 |
11:15:21 |
rus-ger |
俄语 |
ёмкость для хранения |
Vorratstank |
Ewgescha |
399 |
11:13:01 |
eng-rus |
|
antisurge |
антипомпажный |
Alexander Demidov |
400 |
11:12:03 |
eng-rus |
医疗的 |
cosmetological |
косметологический |
korwin |
401 |
11:04:04 |
eng-rus |
库页岛 |
Screening Exercise |
Исследование необходимости в оценке воздействия |
knavehearts |
402 |
10:59:06 |
eng-rus |
建造 |
schedule breakdown |
срыв графика |
VB_Fireshadow |
403 |
10:49:34 |
eng-rus |
天文学 |
helmikuuta |
февраль (финск.) |
Eurochem |
404 |
10:46:37 |
eng |
缩写 商业活动 |
Sales Disclosure Form |
SDF |
Inchionette |
405 |
10:37:33 |
eng |
缩写 商业活动 |
Material Receiving Note |
MRN |
shakalenok |
406 |
10:36:14 |
rus-ger |
汽车 |
центральная муфта сцепления |
Zentralausrücker |
taRnako |
407 |
10:34:38 |
eng-rus |
商业活动 |
MRN |
Номер документа производителя (Manufacturers Reference Number) |
shakalenok |
408 |
10:33:28 |
eng-rus |
商业活动 |
MRN |
Номер документа производителя Manufacturers Reference Number |
shakalenok |
409 |
10:28:30 |
rus-ger |
技术 |
источник питания – формирователь выходного сигнала аналогового датчика |
Transmitterspeisegerät |
Bukvoed |
410 |
10:24:26 |
eng |
缩写 海关 |
LEO |
Let Export Order |
Inchionette |
411 |
10:17:57 |
eng-rus |
法律 |
liquidator |
ликвидационная комиссия |
Alexander Matytsin |
412 |
10:13:53 |
eng-rus |
|
traditional knowledge |
традиционные знания |
Азери |
413 |
10:12:37 |
eng-rus |
心理学 |
stress exposure |
стрессозависимость |
Alexander Matytsin |
414 |
10:06:55 |
rus-fre |
建造 |
шуруповёрт |
visseuse |
katia_ru |
415 |
10:01:14 |
eng |
缩写 商业活动 |
Director General of Foreign Trade's Public Notice |
DGFT PN |
Inchionette |
416 |
10:00:09 |
eng-rus |
商业活动 |
PN |
официальное извещение (public notice) |
Inchionette |
417 |
9:55:00 |
eng |
缩写 商业活动 |
Director General of Foreign Trade |
DGFT |
Inchionette |
418 |
9:48:59 |
rus-spa |
医疗的 |
целиакия |
celiaquía |
Simplyoleg |
419 |
9:46:37 |
eng |
缩写 商业活动 |
SDF |
Sales Disclosure Form |
Inchionette |
420 |
9:46:04 |
eng-rus |
法律 |
registered mail |
письмо с уведомлением |
rechnik |
421 |
9:45:29 |
eng-rus |
法律 |
registered letter |
письмо с уведомлением |
rechnik |
422 |
9:43:53 |
eng-rus |
军队 |
stowed ammunition |
боеукладка |
qwarty |
423 |
9:42:36 |
rus-ita |
电气工程 |
коэффициент трансформации |
rapporto di trasformazione |
alboru |
424 |
9:38:17 |
rus-ita |
电气工程 |
измеритель коэффициента трансформации |
rapportimetri |
alboru |
425 |
9:37:33 |
eng |
缩写 商业活动 |
MRN |
Material Receiving Note |
shakalenok |
426 |
9:34:14 |
eng-rus |
法律 |
security and pledge agreement |
договор о залоге |
rechnik |
427 |
9:28:01 |
rus-spa |
医疗的 |
узелковый полиартериит |
poliarteritis nodosa |
Simplyoleg |
428 |
9:17:29 |
eng-rus |
法律 |
compounded monthly |
начисляются ежемесячно |
rechnik |
429 |
9:01:53 |
eng-rus |
法律 |
day of receipt |
день поступления |
rechnik |
430 |
9:01:14 |
eng |
商业活动 |
DGFT PN |
Director General of Foreign Trade's Public Notice |
Inchionette |
431 |
8:38:32 |
eng-rus |
|
Universal Declaration on Cultural Diversity |
Всеобщая декларация о культурном разнообразии |
Азери |
432 |
8:34:46 |
eng-rus |
法律 |
the rate of interest under the present Agreement |
размер процентов по настоящему Договору |
rechnik |
433 |
8:32:41 |
eng-rus |
|
cultural diversity |
культурное разнообразие |
Азери |
434 |
8:32:26 |
eng-rus |
法律 |
mortgage security |
залоговое обеспечение |
rechnik |
435 |
8:24:21 |
rus-ita |
商业活动 |
свидетельствует, подтверждает |
fa fede |
yudubovickaya |
436 |
8:24:03 |
eng-rus |
法律 |
registered in accordance with the legislation |
зарегистрированное в соответствии с законодательством |
rechnik |
437 |
7:20:39 |
eng-rus |
技术 |
roll cylinder |
цилиндр наклона отвала (наклоняет вперед или назад верхнюю часть отвала) |
DimonSOF |
438 |
6:55:04 |
eng-rus |
精神病学 |
partial seizures with secondary generalization |
парциальные судороги с вторичной генерализаций |
Dimpassy |
439 |
6:42:40 |
eng-rus |
数学 |
unramified ring |
неразветвлённое кольцо |
rklink_01 |
440 |
6:12:27 |
eng-rus |
|
rules for the use of gas and the provision of gas supply services |
правила пользования газом и предоставления услуг по газоснабжению |
ABelonogov |
441 |
6:12:03 |
eng-rus |
|
rules for gas supplies |
правила поставок газа |
ABelonogov |
442 |
6:11:17 |
eng-rus |
|
Pioneer pack / detachment |
пионерский отряд |
ABelonogov |
443 |
6:10:22 |
eng-rus |
|
Pioneer and Komsomol |
пионерско-комсомольский |
ABelonogov |
444 |
6:08:45 |
eng-rus |
|
rules for the protection of main pipelines |
правила охраны магистральных трубопроводов |
ABelonogov |
445 |
6:00:41 |
eng-rus |
|
relating to Pioneer and other children |
пионерско-молодёжный |
ABelonogov |
446 |
5:57:15 |
eng-rus |
|
summer camp |
пионерлагерь |
ABelonogov |
447 |
5:56:34 |
eng-rus |
苏维埃 |
Young Pioneer |
пионерский (Artek is a former Young Pioneer camp on the Black Sea in the town of Hurzuf, near Ayu-Dag, established in 1925.) |
ABelonogov |
448 |
5:55:07 |
eng-rus |
|
red scarf |
пионерский галстук (the ~) |
ABelonogov |
449 |
5:52:42 |
eng-rus |
|
summer camp |
пионерский лагерь |
ABelonogov |
450 |
5:07:15 |
eng-rus |
冶金 |
buoyancy flow |
свободно-конвективное движение металла, свободная конвекция (в процессе затвердевания на слябовой МНЛЗ) |
Tanitaya |
451 |
4:07:15 |
eng-rus |
冶金 |
buoyancy flow |
свободно-конвективное движение (в процессе затвердевания на слябовой МНЛЗ; металла) |
Tanitaya |
452 |
3:54:20 |
eng-rus |
意大利语 |
capisce? |
понял? |
Franka_LV |
453 |
3:53:52 |
eng-rus |
意大利语 |
capisce? |
ты понял? |
Franka_LV |
454 |
3:52:26 |
eng-rus |
非正式的 |
capisce |
въехал (имеется в виду: "Понятно" или "Ясно" или "Понял о чем речь". Pronounced cah-PEESH) |
Franka_LV |
455 |
3:22:48 |
eng-rus |
汽车 |
drawbar |
фаркоп |
MilaM |
456 |
3:10:58 |
eng-rus |
美国人 |
work without a hitch |
работать чисто |
Maggie |
457 |
3:05:31 |
eng-rus |
|
power generating sets |
электроагрегаты питания |
ABelonogov |
458 |
3:03:42 |
eng-rus |
|
control and protective relays |
реле управления и защиты |
ABelonogov |
459 |
3:01:41 |
eng-rus |
|
control chokes |
дроссели управления |
ABelonogov |
460 |
3:00:11 |
eng-rus |
|
lighting panels |
осветительные щитки |
ABelonogov |
461 |
2:59:34 |
eng-rus |
|
cathode protection systems |
устройства катодной защиты |
ABelonogov |
462 |
2:58:00 |
eng-rus |
|
low-voltage electrical apparatus |
низковольтная электрическая аппаратура |
ABelonogov |
463 |
2:56:59 |
eng-rus |
|
electrochemical protection system |
система электрохимзащиты |
ABelonogov |
464 |
2:56:18 |
eng-rus |
|
gas treatment and odorization units |
установки очистки, одоризации газа |
ABelonogov |
465 |
2:53:38 |
eng-rus |
|
gas flow meters |
узлы замера расхода газа |
ABelonogov |
466 |
2:51:32 |
eng-rus |
|
reducing units |
блоки редуцирования |
ABelonogov |
467 |
2:49:39 |
eng-rus |
|
complete production lines |
комплектные технологические линии |
ABelonogov |
468 |
2:45:35 |
eng-rus |
|
equipment for metering flow control and determining the quality of gas |
оборудование по измерению регулирования расхода и определению качества газа |
ABelonogov |
469 |
2:42:17 |
eng-rus |
|
gas pumping stations |
газоперекачивающие станции |
ABelonogov |
470 |
2:40:58 |
eng-rus |
|
manifold pipelines |
обвязочные трубопроводы |
ABelonogov |
471 |
2:39:29 |
eng-rus |
|
any kind of drive motor |
приводной двигатель любого типа |
ABelonogov |
472 |
2:38:22 |
eng-rus |
|
gas compressor units |
газоперекачивающие агрегаты |
ABelonogov |
473 |
2:36:19 |
eng-rus |
财政 |
Presumed Maximum Value |
предполагаемая максимальная стоимость |
Ремедиос_П |
474 |
2:25:22 |
rus-fre |
植物学 |
вакаме |
Wakamé (съедобная водоросль) |
transland |
475 |
2:21:02 |
eng-rus |
|
gas turbine plants |
газотурбинные установки |
ABelonogov |
476 |
2:13:29 |
eng-rus |
|
chargers, rechargers and inverters |
зарядно-подзарядные, инверторные устройства |
ABelonogov |
477 |
2:12:01 |
rus-ita |
运动的 |
диагональный |
opposto (uno dei ruoli della pallavolo) |
Avenarius |
478 |
2:11:44 |
eng-rus |
|
shunt capacitors |
конденсаторные установки для компенсации реактивной мощности |
ABelonogov |
479 |
2:10:33 |
eng-rus |
|
continuous power supply units |
агрегаты бесперебойного питания |
ABelonogov |
480 |
2:04:25 |
eng-rus |
|
various-application power engineering equipment |
энергетическое оборудование различного назначения |
ABelonogov |
481 |
2:01:06 |
eng-rus |
|
for internal requirements |
для собственных нужд |
ABelonogov |
482 |
1:58:44 |
eng-rus |
|
compression-ignition internal combustion engines |
двигатели внутреннего сгорания, с воспламенением от сжатия |
ABelonogov |
483 |
1:57:03 |
rus-ita |
运动的 |
дриблёр |
palleggiatore |
Avenarius |
484 |
1:56:08 |
eng-rus |
|
sewerage systems |
канализационные сети |
ABelonogov |
485 |
1:55:08 |
rus-ita |
运动的 |
связующий в волейболе |
palleggiatore |
Avenarius |
486 |
1:55:07 |
eng-rus |
|
lift stations |
канализационные насосные станции |
ABelonogov |
487 |
1:54:03 |
eng-rus |
|
water purification units |
установки водоочистки |
ABelonogov |
488 |
1:53:02 |
eng-rus |
|
intrasite water supply systems |
внутриплощадочные водопроводные сети |
ABelonogov |
489 |
1:50:33 |
eng-rus |
|
intrasite power networks |
внутриплощадочные электрические сети |
ABelonogov |
490 |
1:48:26 |
eng-rus |
|
communication lines of main gas pipelines |
линии связи магистральных газопроводов |
ABelonogov |
491 |
1:47:28 |
rus |
缩写 |
КТП |
комплектная трансформаторная подстанция |
ABelonogov |
492 |
1:47:00 |
eng-rus |
|
communication facilities |
сооружения связи |
ABelonogov |
493 |
1:45:56 |
eng |
缩写 财政 |
Export Credit Insurance Facilities |
ECIF |
Ремедиос_П |
494 |
1:44:10 |
eng-rus |
|
pig launching and receiving units |
узлы пуска и приёма очистных устройств |
ABelonogov |
495 |
1:43:25 |
eng-rus |
|
crossings through natural and manmade obstructions |
переходы через естественные и искусственные препятствия |
ABelonogov |
496 |
1:40:28 |
rus-spa |
非正式的 |
ломка |
mono |
NataliaTxe |
497 |
1:36:08 |
rus-ita |
|
пресс-атташе |
portavoce |
Avenarius |
498 |
1:30:00 |
rus-ita |
运动的 |
главный тренер сборной команды |
commissario tecnico |
Avenarius |
499 |
1:29:35 |
eng-rus |
医疗的 |
American Association of Clinical Endocrinologists |
Американская ассоциация клинических эндокринологов |
yegorij |
500 |
1:28:29 |
eng-rus |
医疗的 |
AACE |
Американская ассоциация клинических эндокринологов (American Association of Clinical Endocrinologists) |
yegorij |
501 |
1:25:49 |
eng-rus |
经济 |
be under budget |
потратить меньше, чем того позволяет бюджет |
Noutilus |
502 |
1:24:36 |
eng-rus |
经济 |
underspend |
потратить меньше, чем есть (того позволяет бюджет) |
Noutilus |
503 |
1:22:20 |
eng |
缩写 财政 |
Indian Financial System |
IFS |
Ремедиос_П |
504 |
1:21:58 |
eng-rus |
经济 |
go over budget |
тратить слишком много |
Noutilus |
505 |
1:17:24 |
rus-ita |
足球 |
дриблинг |
palleggio |
Avenarius |
506 |
1:15:50 |
eng |
缩写 |
confidence man |
con man |
MichaelBurov |
507 |
1:13:23 |
rus-fre |
|
открытый бассейн |
piscine en plein air |
Kit |
508 |
1:09:02 |
rus-fre |
|
бассейн для прыжков в воду |
bassin de plongée |
Kit |
509 |
1:08:45 |
rus-spa |
运输 |
крепление грузов |
sujeción de carga |
NataliaTxe |
510 |
0:56:50 |
rus-ger |
食品工业 |
многодиапазонные весы |
Mehrbereichswaage |
SKY |
511 |
0:56:39 |
rus-est |
冶金 |
нанесение покрытия |
pindamine |
platon |
512 |
0:53:43 |
rus-ita |
|
быть благодарным |
essere riconoscente |
crazy_mouse |
513 |
0:51:56 |
eng-rus |
医疗的 |
verbal impairment |
расстройство речи |
Ewgenij71 |
514 |
0:48:48 |
eng-rus |
谚语 |
there is no fence against ill fortune |
от сумы и от тюрьмы не зарекайся |
Yerkwantai |
515 |
0:45:56 |
eng |
缩写 财政 |
ECIF |
Export Credit Insurance Facilities |
Ремедиос_П |
516 |
0:43:31 |
eng-rus |
惯用语 |
bat an eyelash |
делать большие глаза |
Yerkwantai |
517 |
0:42:40 |
eng-rus |
惯用语 |
with an open heart |
с открытой душой |
Yerkwantai |
518 |
0:41:53 |
eng-rus |
惯用语 |
be a crying need |
быть необходимым как воздух |
Yerkwantai |
519 |
0:40:17 |
eng-rus |
惯用语 |
have an eye on the main chance |
быть себе на уме |
Yerkwantai |
520 |
0:39:29 |
rus-ita |
|
податливость |
plasmabilita |
Arte_Petrucci |
521 |
0:36:56 |
rus-ita |
|
строгий о понятии |
rigorozo |
Arte_Petrucci |
522 |
0:28:50 |
eng-rus |
谚语 |
get into a spot |
сесть в калошу |
Yerkwantai |
523 |
0:22:20 |
eng |
缩写 财政 |
IFS |
Indian Financial System |
Ремедиос_П |
524 |
0:21:47 |
eng-rus |
圣经 |
molten image |
литый истукан |
Yerkwantai |
525 |
0:20:52 |
eng-rus |
圣经 |
stiffnecked |
жестоковыйный |
Yerkwantai |
526 |
0:16:04 |
rus-spa |
历史的 |
аудиенсия |
Audiencia |
Latina |
527 |
0:15:50 |
eng |
|
con man |
confidence man |
MichaelBurov |
528 |
0:07:52 |
rus-spa |
历史的 |
индеанизация |
indianización |
Latina |
529 |
0:01:29 |
eng-rus |
俚语 |
kybosh |
конец (a variant spelling of kibosh) |
mazurov |